"Где Чарли?" по-японски (фоторепортаж из театра Мимики и Жеста)
Впервые в истории театра глухих в рамках фестиваля российской культуры в Японии и по приглашению общества "Россия-Япония" с 10 по 20 июня 2011 года в стране восходящего солнца состоялись гастроли театра-студии Мимики и Жеста.
Артисты театра показали японцам комедийный спектакль "Где Чарли?" по пьесе Дж. Эббота.
Эта комедия, изобилующая трюками, танцами и переодеваниями, рассказывает о любви, и ее главная мораль: если очень захотеть, то всегда можно добиться личного счастья.
Подготовка к спектаклю идет полным ходом
Перед первым спектаклем
Чарли (А. Коляда), Брассет (С. Родин) и Джек (Р. Фомин)
Эмми (Е. Бирюкова) и Китти (С. Вакуленко)
Чарли и Спеттайг (заслуженный артист РФ И. Лесников)
Чарли и Фрэнсис (заслуженный артист РФ В. Чебышев)
Лусия (заслуженная артистка РФ Т. Ковальская)
Гастроли театра проходили в городах: Саго, Хиросима, Киото, Нагоя и Иокогама. В каждом городе спектакли демонстрировались по два раза.
Японцы очень тепло и доброжелательно встречали артистов, спектакли принимались на "Ура!" и собирали полный зал.
Встреча артистов в Саго
Дл начала спектакля еще далеко, а зрители уже "разогреваются",
бурно поддерживая каждого русского...
Организация и подготовка гастролей со стороны японцев была отличной и продуманной: от рекламы, афиш и билетов до досуга артистов...
Афиша спектакля "Где Чарли?"
Раритет: билет на спектакль
Эту газету с рекламой спектакля теперь тоже не найти...
Киото - город контрастов. Фешенебельный деловой центр...
...и Золотой храм - удивительное единение с природой
Современный древний город Нагоя
Небоскребы, поддерживающие небо - это Иокогама
Токио - огромный мегаполис - просто потрясает
Экскурсия по Токио
Асатуса - что-то вроде нашего вернисажа
За десять дней дать по два представления в день в шести городах
Расстояния немалые. Вот на таких экспрессах передвигались. "С ветерком"...
Сюжет спектакля был заранее переведен на японский язык и сопровождался кратким рассказом о его содержании.
Кроме того, что следует особо отметить, спектакль шел с... субтитрами! Была подготовлена специальная презентация: все диалоги на сцене сопровождались синхронными субтитрами, и зрителю было понятно не только что говорят герои, но и что происходит на сцене.
Презентация с субтитрами
Кто есть кто в спектакле и кто кому кем приходится...
Презентация с субтитрами
Не только диалоги героев сопровождаются субтитрами...
...но и слова песен!
(Дуэт Чарли и Джека)
Пой, труба!
Громче свадебный оркестр!
Марш вперед!
Пусть в любви мы –
Новобранцы,
Дружно крикнем: "Ура!"
В честь прекрасных невест!
Пробил час – пора нам
Жениться..."
В связи с трагическими событиями в Фукусиме, все выступления театра были благотворительными, и после каждого спектакля был организован сбор пожертвований для пострадавших в этой катастрофе. Так театр глухих выразил искреннее сочувствие и солидарность японскому народу.
Театр Мимики и Жеста сердечно благодарит организаторов общества "Россия – Япония" за предоставленную возможность выступить с гастролями в Японии и познакомить японских зрителей с театральным искусством глухих россиян:
- С. Е. Нарышкина, председателя российского оргкомитета по проведению фестивалей российской культуры в Японии, руководителя Администрации Президента РФ;
- М. Е. Швыдкого, специального представителя Президента РФ по международному культурному сотрудничеству, заместителя председателя российского оргкомитета по проведению фестивалей российской культуры в Японии;
- П. В. Хорошилова, заместителя министра культуры РФ, члена российского оргкомитета по проведению фестивалей российской культуры в Японии;
- В. И. Бессуднова, президента группы компаний «Инартекс», члена российского оргкомитета по проведению фестивалей российской культуры в Японии;
- И. В. Романенко, президента Общества «Россия-Япония», заместителя председателя российского оргкомитета по проведению фестивалей российской культуры в Японии;
- Хата Цутому, председателя японского оргкомитета по проведению фестивалей российской культуры в Японии;
- Курихару Комаки, актрису, заместителя председателя японского оргкомитета по проведению фестивалей российской культуры в Японии;
- Адзуму Митихиро, заместителя председателя японского оргкомитета по проведению фестивалей российской культуры в Японии, президента "Большой цирк";
- Хидэо Нагацука, ответственного секретаря японского оргкомитета по проведению фестивалей российской культуры в Японии;
- Всеяпонскую ассоциацию слабослышащих.
От себя лично и от коллектива театра Мимики и Жеста хочу поблагодарить Ясуо Хугадзи (Yasuo Hyugaji), а по-русски - просто Яша, нашего замечательного переводчика, который сопровождал нас в течение всех гастролей и помогал решать проблемы, связанные не только с проведением спектаклей, но и организацией досуга и также - что немаловажно! - гастрономии. Вместе с ним мы чувствовали себя как дома.
Директор театра Мимики и Жеста Николай Чаушьян
Фото: Н. Чаушьян, А. Коляда, Р. Фомин и С. Родин
30.06.2011